聞き流すだけで英語をマスター
ピーター・ラビット
THE TALE OF PETER RABBIT
実際の教本画面と音声のサンプルです
|
Written by Beatrix Potter
Translated by Arimasa Kubo
(英語力 初級用)

訳・編 小分割/和英順方式普及会
発行 季想社
・インターネットを介しての再生になります。お使いの再生ソフトがブラウザとは別に立ち上がる場合、再生ソフト画面を最小化すると、教本が見やすくなります。
・もし再生ソフトがこの画面内に立ち上がり、教本テキストが消えてしまう場合は、リンク上を右クリック→「新しいタブで開く」で再生します。
・パソコンやスマホ、タブレット等にファイルを保存してインターネットを介さずに再生なさりたい場合は、ファイル一括ダウンロード(このページ下部)が便利です。
※Androidをお使いの方へ
音声再生がChromeブラウザで行われる場合、Chromeの旧バージョンだと、バックグラウンドにすると音声が止まってしまうことがあります。その場合は、Chromeの最新バージョンをダウンロードしてください。バックグラウンドでの音声再生が可能になり、教本を見ながら音声を聴けるようになります(Chromeのページで「インストール済み」と表示されていても、「インストール済み」のボタンをクリックすると、最新バージョンをダウンロード、インストールできます)。
昔々 ONCE upon a time 4匹の小ウサギがいました
there were four little Rabbits, 彼らの名前は and their
names were--
フロプシー
Flopsy,
モプシー
Mopsy,
コットンテイル
Cotton-tail,
そしてピーターです
and Peter.
彼らは住んでいました
They lived おかあさんと with their Mother 砂地の土手に
in a sand-bank, とても大きなモミの木の根もとでした
underneath the root of a very big fir tree.
「さあ、みんな "NOW, my dears,」とお母さんウサギが言いました
said old Mrs. Rabbit ある朝のことです one morning,
「行ってもいいわよ
"you may go 野原や into the fields 細道へ or down the lane,
でも行っちゃだめよ but don't go マグレガーさんの庭には
into Mr. McGregor's garden: あなたたちのお父さんは
your Father そこで事故にあってしまったの had an
accident there; お父さんはパイの中に入れられてしまったわ
he was put in a pie マグレガーさんの奥さんによって
by Mrs. McGregor."」
「さあ行っておいで "NOW run along, いたずらしたらダメよ
and don't get into mischief. 私は出かけます
I am going out."」
【英語原文】
THE TALE OF
PETER RABBIT
BY BEATRIX POTTER
1)
Peter and His Mother
ONCE
upon a time there were four little Rabbits, and their names were--
Flopsy, Mopsy, Cotton-tail, and Peter.
They
lived with their Mother in a sand-bank, underneath the root of a
very big fir tree.
"NOW,
my dears," said old Mrs. Rabbit one morning, "you may
go into the fields or down the lane, but don't go into Mr.
McGregor's garden: your Father had an accident there; he was put
in a pie by Mrs. McGregor."
"NOW
run along, and don't get into mischief. I am going out."