昔々 ONCE upon
a time 4匹の小ウサギがいました there
were four little Rabbits, 彼らの名前は and their
names were--
フロプシー Flopsy, モプシー Mopsy, コットンテイル Cotton-tail, そしてピーターです and Peter.
彼らは住んでいました They
lived おかあさんと with
their Mother 砂地の土手に in a sand-bank,
とても大きなモミの木の根もとでした underneath
the root of a very big fir tree.
「さあ、みんな "NOW,
my dears,"」とお母さんウサギが言いました said old
Mrs. Rabbit ある朝のことです one
morning,
「行ってもいいわよ "you
may go 野原や into the
fields 細道へ or down
the lane, でも行っちゃだめよ but don't
go マグレガーさんの庭には into Mr.
McGregor's garden: あなたたちのお父さんは your
Father そこで事故にあってしまったの had an
accident there; お父さんはパイの中に入れられてしまったわ he was
put in a pie マグレガーさんの奥さんによって by Mrs.
McGregor."」
「さあ行っておいで "NOW run
along, いたずらしたらダメよ and don't
get into mischief. 私は出かけます I am
going out."」
(原文)
ONCE upon a time there were four
little Rabbits, and their names were--
Flopsy, Mopsy, Cotton-tail,
and Peter.
They lived with their Mother in a sand-bank,
underneath the root of a very big fir tree. "NOW, my
dears," said old Mrs. Rabbit one morning, "you
may go into the fields or down the lane, but don't go
into Mr. McGregor's garden: your Father had an accident
there; he was put in a pie by Mrs. McGregor."
"NOW run along, and don't get into mischief.
I am going out."
私たちはすわって
We were seated ある朝朝食をとっていた
at breakfast one morning, 妻と私(ワトソン)であるが
my wife and I, そのとき女中が電報をもって入ってきた
when the maid brought in a telegram.
電報はシャーロック・ホームズからのもので
It was from Sherlock Holmes こう書いてあった
and ran in this way:
「2日ほど暇はあるか Have you a
couple of days to spare?
(じつは私は)電報で呼ばれた Have
just been wired for 西部イングランドから
from the west of England ボスコム谷の惨劇に関してだ
in connection with Boscombe Valley tragedy.
私はうれしいのだが Shall be glad もし君が一緒に来てくれたなら
if you will come with me.
風光明媚な所だよ Air and scenery
perfect. 私はパディングトン駅11時15分の便で発つ
Leave Paddington by the 11:15.」
「どうするの、あなた "What do
you say, dear?"」
と妻が言った said my wife, 私の顔をのぞきこむようにして
looking across at me. 「行くの? "Will
you go?" 」
「どうしようかなあ "I really don't
know what to say. (患者の予約)リストもずいぶんたまっていることだし
I have a fairly long list at present."」
「あら "Oh,
アンストルザーさんが Anstruther 代わりにやって下さるわよ
would do your work for you.
(原文)
We were seated at
breakfast one morning, my wife and I, when the maid
brought in a telegram. It was from Sherlock Holmes and
ran in this way:
Have you a couple of days to spare? Have
just been wired for from the west of England in
connection with Boscombe Valley tragedy. Shall be glad if
you will come with me. Air and scenery perfect. Leave
Paddington by the 11:15.
"What do you say, dear?" said my
wife,looking across at me. "Will you go?"
"I really don't know what to say. I have a
fairly long list at present."
"Oh, Anstruther would do your work for you....