聞き流すだけで英語をマスター

イソップ物語 Aesop's Fables

実際の教本画面と音声のサンプルです

English translation by
George Fyler Townsend and John Cobb
Japanese translation by Arimasa Kubo
(
英語力 初級〜中級用)

訳・編 小分割/和英順方式普及会

発行 季想社

 犬と影  The Dog and the Shadow

dog.jpg

【音声再生】

・インターネットを介しての再生になります。お使いの再生ソフトがブラウザとは別に立ち上がる場合、再生ソフト画面を最小化すると、教本が見やすくなります。
・もし再生ソフトがこの画面内に立ち上がり、教本テキストが消えてしまう場合は、リンク上を右クリック→「新しいタブで開く」で再生します。
・パソコンやスマホ、タブレット等にファイルを保存してインターネットを介さずに再生なさりたい場合は、
ファイル一括ダウンロード(このページ下部)が便利です。

Androidをお使いの方へ

音声再生がChromeブラウザで行われる場合、Chromeの旧バージョンだと、バックグラウンドにすると音声が止まってしまうことがあります。その場合は、Chromeの最新バージョンをダウンロードしてください。バックグラウンドでの音声再生が可能になり、教本を見ながら音声を聴けるようになります(Chromeのページで「インストール済み」と表示されていても、「インストール済み」のボタンをクリックすると、最新バージョンをダウンロード、インストールできます)。 

 

犬が A DOG, 小川にかかる橋を渡っていました crossing a bridge over a stream(小川) 肉片を口にくわえてですが with a piece of flesh in his mouth, 水に映った自分の影をみて saw his own shadow in the water それを他の犬の姿と思いました and took it for(〜と、とった) that(=shadow) of another Dog, 自分の2倍の大きさの肉をくわえているように見えたのです with a piece of meat double his own in size.

 犬はすぐさま He immediately 自分の肉をほおり出し let go of(行かせた) his own, もう一匹の犬に向かって猛攻撃しました and fiercely(猛烈に) attacked the other Dog その大きな肉片を得るために to get his larger piece from him. こうして犬は両方とも失なってしまったのです He thus(こうして) lost both: つまり一つは犬が水の中につかもうとしたもの that(それ) which he grasped at in the water, それは影でしたし because it was a shadow; そして自分のもです and his own, それは川が流してしまいましたから because the stream swept(sweepの過去) it away.

 

The Dog and the Shadow

A DOG, crossing a bridge over a stream with a piece of flesh in his mouth, saw his own shadow in the water and took it for that of another Dog, with a piece of meat double his own in size. He immediately let go of his own, and fiercely attacked the other Dog to get his larger piece from him. He thus lost both: that which he grasped at in the water, because it was a shadow; and his own, because the stream swept it away.

 

前の画面に戻る